Our Casuarina Tree Bengali Meaning | Toru Datt | Class 12 | Semester 3 | WBCHSE | বাংলায় অনুবাদ

In this article, we will discuss Our Casuarina Tree Bengali Meaning. এই আর্টিকেলে আমরা Class 12 English Textbook New Syllabus থেকে Our Casuarina Tree by Toru Datt এর বাংলায় অনুবাদ নিয়ে এসেছি। Class Twelve English Textbook এর অন্যান্য সমস্ত Lesson -এর Bengali Meaning, MCQ পেতে এই লিঙ্কে ক্লিক করো

অন্যান্য অধ্যায়ের বাংলা অনুবাদের জন্য এখানে CLICK করুন

Semester – III (Verse)

Our Casuarina Tree

Toru Datt


Our Casuarina Tree Bengali Meaning

বঙ্গানুবাদ :

Like a huge Python, winding round and round 
এক বিশাল ময়াল সাপের মতো পাক খেয়ে খেয়ে 

The rugged trunk, indented deep with scars,
এবড়োখেবড়ো গাছের গুঁড়ি বেয়ে, যে গুঁড়িতে গভীর ক্ষতচিহ্ন আঁকা,  

Up to its very summit near the stars, 
একেবারে তার চূড়া পর্যন্ত, আকাশের তারাদের কাছে

A creeper climbs, in whose embraces bound 
এক লতা উঠে গেছে, যার শক্ত আলিঙ্গনে বাঁধা পড়ে

No other tree could live. But gallantly 
অন্য কোনো গাছের পক্ষে বাঁচা অসম্ভব। তবুও সাহসভরে

The giant wears the scarf, and fl owers are hung 
দৈত্যাকার গাছটি সেই লতার স্কার্ফ পরে আছে, আর ফুলগুলো ঝুলে আছে

In crimson clusters all the boughs among, 
লাল লাল থোকায় তার শাখায় শাখায়,

Whereon all day are gathered bird and bee; 
সেখানে সারাদিন ভিড় জমায় পাখি আর মৌমাছিরা;

And oft at nights the garden overfl ows 
আর রাতে প্রায়শই সারা বাগান ভরে ওঠে

With one sweet song that seems to have no close, 
এক মধুর সুরে, যে সুর যেন শেষ হয় না,

Sung darkling from our tree, while men repose. 
অন্ধকারে সেই সুর ভেসে আসে আমাদের গাছ থেকে, যখন মানুষ নিদ্রায় মগ্ন ।

When fi rst my casement is wide open thrown 
যখন ভোরে জানালাটি প্রথম খুলে যায়, 

At dawn, my eyes delighted on it rest; 
আমার উৎফুল্ল দৃষ্টি স্থির হয়ে যায় তার ওপর;

Sometimes, and most in winter,—on its crest 
কখনো-কখনো, এবং শীতের অধিকাংশ সময়েই,—তার চূড়ার ওপরে, 

A gray baboon sits statue-like alone 
একটি ধূসর বেবুন মূর্তির মতো একা বসে থাকে, 

Watching the sunrise; while on lower boughs
সূর্যোদয়ের দিকে চেয়ে; আর নীচের ডালপালায়  

His puny off spring leap about and play; 
তার পুঁচকে ছানারা লাফায় আর খেলা করে; 

And far and near kokilas hail the day; 
কাছে-দূরে কোকিলেরা দিনের আগমন ঘোষণা করে; 

And to their pastures wend our sleepy cows; 
ঢুলতে থাকা গোরুগুলো চারণভূমির দিকে হাঁটতে থাকে, 

And in the shadow, on the broad tank cast 
সেই বিশাল পুকুরের জলে গাছের ছায়া পড়ে, 

By that hoar tree, so beautiful and vast, 
সেই প্রাচীন, বিশাল এবং সুন্দর গাছটির ছায়ায়,

The water-lilies spring, like snow enmassed. 
সাদা শাপলা ফুলগুলি ফোটে, জমে থাকা বরফের মতো।

But not because of its magnifi cence 
কিন্তু তার মহিমার জন্য নয়

Dear is the Casuarina to my soul: 
এই ক্যাসুয়ারিনা গাছ আমার হৃদয়ে তেমন প্রিয় ।

Beneath it we have played; though years may roll, 
এই গাছের নীচে আমরা খেলা করেছি; বছর গড়িয়ে গেলেও, 

O sweet companions, loved with love intense, 
হে প্রিয় সঙ্গীরা, যাদের গভীর ভালোবাসায় ভালোবেসেছি, 

For your sakes, shall the tree be ever dear. 
তোমাদের জন্য গাছটি চিরকাল প্রিয় হয়ে থাকবে।

Blent with your images, it shall arise 
তোমাদের স্মৃতির সঙ্গে মিশে, এটি মাথা তুলে দাঁড়াবে,

In memory, till the hot tears blind mine eyes! 
জেগে থাকবে আমার স্মৃতিতে, যতক্ষণ না উয় অশ্রুধারা আমার দৃষ্টিকে ঝাপসা করে দেয়!

What is that dirge-like murmur that I hear 
কী সেই শোকার্ত গুঞ্জন, যা আমি শুনছি,

Like the sea breaking on a shingle-beach? 
যেন সমুদ্রের ঢেউ এসে আছড়ে পড়ছে কাঁকর বিছানো তীরে?

It is the tree’s lament, an eerie speech, 
এটি গাছটির বিলাপ, এক রহস্যময় ভাষা,

That haply to the unknown land may reach
যা হয়তো পৌঁছে যাবে অজানা কোনো দেশে।

Unknown, yet well-known to the eye of faith! 
অপরিচিত, তবু বিশ্বাসের চোখে অতি পরিচিত !

Ah, I have heard that wail far, far away 
আমি সেই বিলাপ শুনেছি বহুবার, দূর থেকে, বহু দূর থেকে

In distant lands, by many a sheltered bay, 
সুদূর দেশে, শান্ত উপসাগরের ধারে,

When slumbered in his cave the water-wraith 
যখন জলদৈত্য তার গুহায় নিদ্রায় মগ্ন,

And the waves gently kissed the classic shore 
আর ঢেউগুলো যখন আলতো করে চুম্বন করে যায় ·

Of France or Italy, beneath the moon, 
ফ্রান্স বা ইটালির ঐতিহাসিক তটরেখাকে, চাঁদের নরম আলোয়, 

When earth lay trancèd in a dreamless swoon: 
যখন পৃথিবী ডুবে যায় এক স্বপ্নহীন মোহাচ্ছন্নতায়;

And every time the music rose,—before 
প্রতিবার সেই সুর যখন ভেসে উঠেছে— 

Mine inner vision rose a form sublime, 
আমার অন্তর্দৃষ্টিতে ভেসে উঠেছে এক মহান রূপ, 

Thy form, O Tree, as in my happy prime
হে গাছ, তোমার রূপ, যেমন আমি দেখেছিলাম 

I saw thee, in my own loved native clime. 
আমার প্রিয় মাতৃভূমিতে আমার আনন্দময় শৈশবে। 

Therefore I fain would consecrate a lay 
তাই আমি উৎসর্গ করতে চাই এক গীতিকবিতা, 

Unto thy honor, Tree, beloved of those 
হে গাছ, তোমার সম্মানে, তুমি তো প্রিয় ছিলে তাদের কাছে,

Who now in blessed sleep, for aye, repose, 
যারা এখন চিরকালীন শান্তিতে বিশ্রাম নিচ্ছে,

Dearer than life to me, alas! were they! 
যারা আমার জীবনের থেকেও প্রিয় ছিল, হায়! তারা এখন নেই। 

Mayst thou be numbered when my days are done 
যখন আমারও দিন শেষ হবে, তখন তুমি যেন গণ্য হও

With deathless trees—like those in Borrowdale, 
অমর গাছদের মাঝে—বরোডেল-এর সেই মহিমান্বিত গাছদের মতো, 

Under whose awful branches lingered pale 
যাদের ভয়াল শাখার নীচে ম্লান হয়ে দানা বেঁধে ছিল 

“Fear, trembling Hope, and Death, the skeleton, 
“ভয়, কাঁপতে থাকা আশা, আর মৃত্যু, কঙ্কালের ছায়া, 

And Time the shadow;” and though weak the verse 
এবং সময়ের অন্ধকার প্রতিফলন।” যদিও আমার কবিতা 

That would thy beauty fain, oh fain rehearse, 
তোমার সৌন্দর্য যথাযথভাবে তুলে ধরতে সক্ষম নয়,

May Love defend thee from Oblivion’s curse.
তবুও ভালোবাসা যেন তোমাকে রক্ষা করে বিস্মৃতির অভিশাপ থেকে।

Read Also

Semester – III Bengali Meaning :

Prose :
Verse :
Drama :


Note: এই আর্টিকেলের ব্যাপারে তোমার মতামত জানাতে নীচে দেওয়া কমেন্ট বক্সে গিয়ে কমেন্ট করতে পারো। ধন্যবাদ।

Leave a Comment