In this post, we will discuss about Ulysses Bengali Meaning. এই আর্টিকেলে আমরা Class 12 English Textbook New Syllabus থেকে Ulysses by ALFRED, LORD TENNYSON এর বাংলায় অনুবাদ নিয়ে এসেছি। Class XII 3rd Semester এর অন্যান্য সমস্ত Lesson -এর Bengali Meaning, MCQ পেতে এই লিঙ্কে ক্লিক করো।
অন্যান্য অধ্যায়ের বাংলা অনুবাদের জন্য এখানে CLICK করুন
Semester – III (Verse)
Ulysses
ALFRED, LORD TENNYSON
Ulysses Bengali Meaning | Class 12 | Semester 3
বঙ্গানুবাদ :
It little profits that an idle king,
কোনো লাভ নেই একজন অলস রাজা হয়ে,
By this still hearth, among these barren crags,
এই নিঃসঙ্গ চুল্লির পাশে, বন্ধ্যা পাহাড়ের মাঝে বসে থেকে,
Match’d with an aged wife, I mete and dole
বয়সদীর্ণ স্ত্রীর সদাসঙ্গী হয়ে, আমি মেপে মেপে
Unequal laws unto a savage race,
বর্বর জাতির ওপর অযৌক্তিক আইন প্রয়োগ করি,
That hoard, and sleep, and feed, and know not me.
যারা শুধু জমায়, ঘুমায় আর খায়, আর জানে না আমায়।
I cannot rest from travel: I will drink
ভ্রমণে কখনও ক্লান্তি আসে না আমার: আমি জীবনকে পরিপূর্ণভাবে
Life to the lees: All times I have enjoy’d
উপভোগ করব তলানি পর্যন্ত: সব সময় পেয়েছি অসীম আনন্দ
Greatly, have suffer’d greatly, both with those
ভোগ করেছি ভীষণ যন্ত্রণাও, তাদের সঙ্গে
That loved me, and alone, on shore, and when
যারা আমাকে ভালোবেসেছে, আর একা, সমুদ্রতীরে, যখন
Thro’ scudding drifts the rainy Hyades
ঝোড়ো বাতাসে বৃষ্টিমুখর হায়াডিস
Vext the dim sea: I am become a name;
অস্পষ্ট সাগরকে ক্ষুব্ধ করে তুলেছেঃ আজ আমি হয়ে গেছি কেবল একটি নাম;
For always roaming with a hungry heart
সদা ক্ষুধার্ত হৃদয়ে ঘুরেছি আমি;
Much have I seen and known; cities of men
অনেক দেখেছি, অনেক জেনেছি; দেখেছি মানুষের কত নগরী
And manners, climates, councils, governments,
আর তাদের রীতিনীতি, জলবায়ু আবহ, সভা ও শাসন,
Myself not least, but honour’d of them all;
নিজেকে তুচ্ছ নয়, বরং সকলের শ্রদ্ধেয় জানি ;
And drunk delight of battle with my peers,
যুদ্ধের আনন্দে মেতেছি আপন সাথিদের সঙ্গে,
Far on the ringing plains of windy Troy.
সুদূর ট্রয়ের ঝোড়ো প্রান্তরে।
I am a part of all that I have met;
আমি যা কিছু দেখেছি, তারই অংশ হয়েছি ;
Yet all experience is an arch wherethro’
তবে সব অভিজ্ঞতা এক প্রবেশদ্বার, যার ভেতর দিয়ে
Gleams that untravell’d world whose margin fades
ভেসে ওঠে অজানা সেই জগৎ, যার কিনারা
For ever and forever when I move.
চিরদিন, চিরকাল মিলিয়ে যায়, যতই এগোই আমি।
How dull it is to pause, to make an end,
কতটা নিরস থেমে থাকা, শেষের রেশ টানা,
To rust unburnish’d, not to shine in use!
মরিচা ধরা অকেজো অস্ত্রের মতো, অব্যবহারে দীপ্তিহীন হয়ে যাওয়া !
As tho’ to breathe were life! Life piled on life
এ জীবন শুধু নিশ্বাস! জীবনের পর জীবন যদি স্তূপ হয়ে ওঠে,
Were all too little, and of one to me
তবুও তা কখনোই যথেষ্ট নয়, আর আমার এই জীবনের
Little remains: but every hour is saved
সামান্য কিছুই অবশিষ্ট: তবে প্রতিটি ঘণ্টা যেন বেঁচে যায়
From that eternal silence, something more,
চিরন্তন নীরবতার আঁধার থেকে, নিয়ে আসে কিছু নতুন,
A bringer of new things; and vile it were
আরও কিছু অনন্য। ঘৃণার যোগ্য হবে
For some three suns to store and hoard myself,
যদি তিনটি সূর্যের সময় জমা রাখি আর নিজেকে আটকে রাখি,
And this gray spirit yearning in desire
এই ধূসর আত্মা তবুও আকুল তৃষ্ণায় চায়
To follow knowledge like a sinking star,
জ্ঞানকে অনুসরণ করতে, এক ডুবন্ত তারার মতো,
Beyond the utmost bound of human thought.
মানব চিন্তার সীমা ছাড়িয়ে যেতে।
This is my son, mine own Telemachus,
এই আমার পুত্র, আমার আপন টেলেম্যাকাস,
To whom I leave the sceptre and the isle,—
যার হাতে রাজদণ্ড আর দ্বীপের ভার সঁপে যাচ্ছি,-
Well-loved of me, discerning to fulfil
সে আমার অত্যন্ত প্রিয়, বিচক্ষণতায় পূর্ণ,
This labour, by slow prudence to make mild
ধীর বুদ্ধি ও সংযমে সে শান্ত করবে
A rugged people, and thro’ soft degrees
কঠিন, রুক্ষ প্রজাকুলকে এবং তাদের
Subdue them to the useful and the good.
ধীরে ধীরে সৎ আর মঙ্গলময় পথে পরিচালিত করবে।
Most blameless is he, centred in the sphere
সে নিষ্কলঙ্ক এবং তার দায়িত্বে সদা নিষ্ঠাবান,
Of common duties, decent not to fail
স্নেহের কাজগুলোতে ব্যর্থ হবে না কখনও,
In offices of tenderness, and pay Meet adoration to my household gods,
আমার গৃহদেবতাদের প্রতি যথাযোগ্য শ্রদ্ধা জানাবে
When I am gone. He works his work, I mine.
যখন আমি আর থাকব না। সে তার কাজ করবে, আর আমি আমার।
There lies the port; the vessel puffs her sail:
ওই যে বন্দর; জাহাজটি তার পাল তুলেছে:
There gloom the dark, broad seas. My mariners,
ওই যে মেঘাচ্ছন্ন, গভীর, প্রশস্ত সাগর। আমার সঙ্গী নাবিকেরা,
Souls that have toil’d, and wrought, and thought with me—
তোমরা যারা পরিশ্রম করেছ, কাজ করেছ, আর আমার সঙ্গে ভেবেছ—
That ever with a frolic welcome took
যারা সবসময় উচ্ছল আনন্দে
The thunder and the sunshine, and opposed
বজ্রবিদ্যুৎ আর রোদের তাপকে বরণ করেছ,
Free hearts, free foreheads-you and I are old;
স্বাধীন মন আর স্বাধীন মস্তিষ্ক নিয়ে এগিয়ে এসেছ—তুমি আর আমি বুড়ো হয়েছি;
Old age hath yet his honour and his toil;
বার্ধক্য এখনও তার সম্মান আর কাজ বজায় রাখে;
Death closes all: but something ere the end,
মৃত্যু সবকিছু শেষ করে দেয়: কিন্তু শেষের আগে,
Some work of noble note, may yet be done,
কিছু মহৎ কাজ এখনও করা যেতে পারে,
Not unbecoming men that strove with Gods.
যা দেবতাদের বিরুদ্ধে লড়াই করা মানুষের জন্য যথার্থ।
The lights begin to twinkle from the rocks:
পাহাড়ের কঠিন পাথর থেকেও জ্বলে ওঠে দীপশিখা;
The long day wanes: the slow moon climbs: the deep
দীর্ঘ দিন ঢলে পড়ে; ধীর চাঁদ ওঠে মন্থর গতিতে; গভীর সমুদ্র
Moans round with many voices. Come, my friends,
বহু কণ্ঠে শোকের গান গায়। এসো, প্রিয় সঙ্গীরা,
‘T is not too late to seek a newer world.
এখনও সময় আছে নতুন এক জগৎ খুঁজে পাওয়ার।
Push off, and sitting well in order smite
তীর ছাড়ো, আর সুশৃঙ্খলভাবে দাঁড়িয়ে আঘাত করো
The sounding furrows; for my purpose holds
গর্জমান ঢেউয়ের বুকে; কারণ আমার সংকল্প
To sail beyond the sunset, and the baths
সূর্যাস্তের ওপারে পাড়ি দেওয়া,
Of all the western stars, until I die.
সব পশ্চিমের তারা যেখানে স্নান করে, সেখান পর্যন্ত, যতদিন-না মৃত্যু আসে।
It may be that the gulfs will wash us down:
হতে পারে, গহ্বরের ঢেউ আমাদের গ্রাস করবে,
It may be we shall touch the Happy Isles,
হতে পারে, আমরা পৌঁছে যাব সুখের দ্বীপপুঞ্জে,
And see the great Achilles, whom we knew.
আর দেখব মহান অ্যাকিলিসকে, যাকে আমরা চিনতাম।
Tho’ much is taken, much abides; and tho’
যদিও অনেক কিছু হারিয়ে গেছে, তবু অনেক কিছু রয়ে গেছে;
We are not now that strength which in old days
আর যদিও আমরা সেই শক্তি নই, যা একদিন
Moved earth and heaven, that which we are, we are;
পৃথিবী আর আকাশকে আন্দোলিত করেছিল, তবু যা আছি, তাই আছি আমরা;
One equal temper of heroic hearts,
বীরত্বপূর্ণ হৃদয়ের এক অভিন্ন মেজাজ,
Made weak by time and fate, but strong in will
যা সময় আর নিয়তির দ্বারা দুর্বল হয়েছে, কিন্তু এখনও ইচ্ছাশক্তিতে অটল
To strive, to seek, to find, and not to yield.
সংগ্রাম করতে, খুঁজে পেতে, আবিষ্কার করতে, আর কখনোই হার না মানতে।
Read Also
Semester – III Bengali Meaning :
Prose :
Verse :
Drama :
Note: এই আর্টিকেলের ব্যাপারে তোমার মতামত জানাতে নীচে দেওয়া কমেন্ট বক্সে গিয়ে কমেন্ট করতে পারো। ধন্যবাদ।