The Happy Prince | Oscar Wilde | Class 8 Bengali Meaning | বাংলায় অনুবাদ

In this article, we will discuss The Happy Prince | Oscar Wilde এই আর্টিকেলে আমরা Class 8 English Textbook থেকে The Happy Prince | Oscar Wilde | Class 8 Bengali Meaning and Questions and Answers নিয়ে এসেছি। Class VIII English Textbook এর অন্যান্য সমস্ত Lesson -এর Bengali Translation, Questions and Answers পেতে এই লিঙ্কে ক্লিক করো

অষ্টম শ্রেণীর ইংরেজি বইয়ের সকল অধ্যায়ের বাংলা অনুবাদ এবং প্রশ্ন উত্তরের জন্য এখানে CLICK করো

The Happy Prince

Oscar Wilde

The poet and the text :

Oscar Fingal O’Flaherty Wills Wilde (1854-1900) was an Irish writer, poet, and playwright. The Importance of Being Earnest is one of his most popular plays. He also wrote many short stories like The Selfish Giant, The Happy Prince, The Model Millionaire and so on. The present text has been dramatized from his famous story The Happy Prince.

অস্কার ফিঙ্গাল ও’ফ্লেহার্টি উইলস ওয়াইল্ড (১৮৫৪-১৯০০) একজন আইরিশ লেখক, কবি এবং নাট্যকার ছিলেন। ‘দ্য ইমপর্ট্যান্স অব বিয়িং আর্নেস্ট’ তার অন্যতম জনপ্রিয় নাটক। তিনি ‘দ্য সেলফিশ জায়ান্ট’, ‘দ্য হ্যাপি প্রিন্স,’ ‘দ্য মডেল মিলিয়নেয়ার’ ইত্যাদির মতো অনেক ছোট গল্পও লিখেছিলেন। বর্তমান পাঠ্যটি তাঁর বিখ্যাত গল্প ‘দ্য হ্যাপি প্রিন্স’ থেকে নাট্যরূপে গৃহীত হয়েছে।

CHARATERS (চরিত্র গুলি)

The Happy Prince, a statue – সুখী রাজপুত্র, একটি মূর্তি

Swallow, the bird – সোয়ালো, একটি পাখি

A woman dressmaker – একজন মহিলা পোশাক প্রস্তুতকারক

Her son – তার ছেলে

A poor young playwright – একজন দরিদ্র তরুণ নাট্যকার

A poor little girl – এক দরিদ্র ছোট্ট মেয়ে

The Mayor – পৌরপিতা

Town Councillors – পৌর প্রতিনিধিরা

A group of beggars – একদল ভিক্ষুক

Sundry people – বিভিন্ন ধরনের মানুষ

Angel – দেবদূত

The Happy Prince Oscar Wilde Class 8 Bengali Meaning

Let’s Continue the First Part :

[Curtain goes up. In deep centre stage a high and large square box looking like a pedestal is placed. Upon the box stands the Happy Prince. He stands stiffly resembling a statue. A statue is what the Happy Prince is. He is wearing a golden tunic and stands still with legs apart, his hands resting on the hilt of a sword whose tip rests on the pedestal-shaped box. A large red stone is fixed on the side of the hilt. The open eyes of the Happy Prince are individually covered with blue coloured paper cut in the shape of the eye and lightly glued to hold them in place. The statue of Happy Prince faces the audience. A few young students holding books, bags on their shoulders come out of the left-wing, cross the stage talking. The stage is lit in yellow.]

[পর্দা উঠে যায়। মঞ্চের দিকে মাঝখানে বেদীর মতো দেখতে একটি উচু এবং বড় চৌক বাক্স রাখা আছে। বাক্সের উপরে দাঁড়িয়ে সুখী রাজপুত্র। সে দৃঢ় ভাবে একটি মূর্তির অনুরূপ দাঁড়িয়ে আছে। একটি মূর্তি সুখী রাজপুত্র-এর যেমনটা। তিনি একটি সোনার টিউনিক পরেছেন এবং পা দু’টি আলাদা করে দাঁড়িয়ে আছেন, তাঁর হাতগুলি একটি তলোয়ার-এর হাতলের উপরে রয়েছে, যার ডগাটি ঠেকে রয়েছে বেদীর মতো দেখতে বাক্সের উপরে । তলোয়ারটির হাতলের ধারে একটি বড় লাল পাথর লাগানো আছে। সুখী রাজপুত্রের খোলা চোখগুলি পৃথক পৃথক ভাবে নীল রঙের কাগজ দিয়ে ঢাকা রয়েছে যেগুলি চোখের আকারে কাটা হয় এবং এগুলিকে ঠিক জায়গায় ধারে রাখার জন্য হালকাভাবে আঠা দিয়ে আটকানো আছে। সুখী রাজপুত্র মূর্তিটি দর্শকদের দিকে মুখোমুখি আছে। কয়েকজন তরুণ শিক্ষার্থী বই, কাঁধে ব্যাগ নিয়ে বাম দিক থেকে বেরিয়ে এসে কথা বলার মঞ্চটি অতিক্রম করে। মঞ্চটি হলুদ রঙে প্রজ্জ্বলিত হয়।

Student 1: So this is the famous statue of Happy Prince.

প্রথম শিক্ষার্থী: তাই এটিই হল সুখী রাজপুত্রের বিখ্যাত মূর্তি।

[They pause and gather admiringly around the statue of the Happy Prince]

[তারা থমল এবং ওই সুখী রাজপুতরের মূর্তির চারিপাশে প্রশংসাপূর্ণ ভাবে জড়ো হয়েছিল।]

Student 2: He is very well known in this land. Happy Prince lived in the wonderful palace of Sans-Souci. During the day, he played with his friends in the palace garden. By night, he sang and laughed. He had no idea about the people of this world who live outside his palace.

দ্বিতীয় শিক্ষার্থী: তিনি এই দেশে খুব সুপরিচিত। সুখী রাজপুত্র সানসৌসির সুন্দর প্রাসাদে বাস করতেন। দিনের বেলায় তিনি তার বন্ধুদের সাথে রাজপ্রাসাদের বাগানে খেলা করতেন। রাতের বেলায় তিনি গান গাইতেন এবং হাসতেন। তাঁর রাজপ্রাসাদের বাইরে যারা বসবাস করেন তাদের সম্পর্কে তাঁর কোনও ধারণা ছিল না।

Student 1: You mean he never felt sad?

প্রথম শিক্ষার্থী: তুমি বোঝাতে চাও সে কখনই দুঃখ বোধ করেনি?

Student 2: Nothing sad ever entered the door of the prince’s palace. Everyone called him the Happy Prince and when he died, the town built this statue and named it the same.

দ্বিতীয় শিক্ষার্থী: রাজপুত্রের রাজপ্রসাদের দরজা দিয়ে কখনও কোনো দুঃখ প্রবেশ করেনি। প্রত্যেকে তাকে সুখী রাজপুত্র বলে ডাকত এবং যখন তিনি মারা যান, শহরটি এই মূর্তিটি তৈরি করেছিল এবং এটির একই নামকরণ করেছিল।

Student 3: The Happy Prince is built with gold from head to foot. His eyes are two precious sapphires and there is a big red ruby on his sword hilt.

তৃতীয় শিক্ষার্থী: এই সুখী রাজপুত্র মাথা থেকে পা পর্যন্ত সোনা দিয়ে তৈরি। তার চোখ দুটি মূল্যবান নীলকান্তমণি এবং তার তরোয়ালের হাতলে একটি বড় লাল চুনি বসানো রয়েছে।

[Student 1 glances up at the Happy Prince with awe. They start walking. Student 2 speaks when they are close to the right wing exit.]

[প্রথম শিক্ষার্থী শ্রদ্ধামিশ্রিত বিস্ময় নিয়ে সুখী রাজপুত্রের দিকে তাকাল। তারা হাঁটতে শুরু করল। দ্বিতীয় শিক্ষার্থী কথা বলতে শুরু করল যখন তারা মঞ্চের ডানদিকের প্রস্থানের কাছাকাছি এল।]

Student 2: In this town, everyone loves the Happy Prince.

দ্বিতীয় শিক্ষার্থী: এই শহরে, সবাই সুখী রাজপুত্রকে ভালবাসে।

[They go out. A sad, tired-looking man immediately enters the stage from the right. He limps down with an unhappy expression. He stops before the statue of the Happy Prince and looks unhappily for three seconds. He starts limping towards the left wing exit, muttering loudly to himself.]

[তারা বাইরে গেল। একজন দু:খী, ক্লান্ত চেহারার লোক ডান দিক থেকে তত্ক্ষণাত মঞ্চে প্রবেশ করলেন। তিনি একটি অসন্তুষ্ট অভিব্যক্তি নিয়ে খুড়িয়ে খুড়িয়ে হাঁটতে লাগলেন। তিনি সুখী রাজপুত্রের মূর্তির সামনে দাঁড়ালেন এবং তিন সেকেন্ডের জন্য অসুখীভাবে দেখতে থাকলেন। তিনি বাম পাড়ের প্রস্থানের দিকে খুড়িয়ে খুড়িয়ে হাঁটতে লাগলেন জোরে বিড়বিড় করতে করতে।

Man: At least, there’s one truly happy man in this town. That is something!

মানুষটি: কমপক্ষে, এই শহরে সত্যই একজন সুখী মানুষ আছেন। এটাই তো কিছু!

[The sad, tired man goes out through the left wing exit. Immediately from the left wing emerges a young mother dragging her little boy by the hand. The boy is crying. Mother is trying to stop the boy from crying. They reach the statue of the Happy Prince. Mother speaks while walking]

[দু:খী, ক্লান্ত মানুষ বাম দিকের প্রস্থানের রাস্তা দিয়ে বেরিয়ে যায়। বাম দিক থেকে তত্ক্ষণাত্ এক তরুণী মা তার ছোট ছেলেটিকে হাত ধরে টেনে নিয়ে এল। ছেলেটি কাঁদছে। মা ছেলেটির কান্না থামাতে চাইছে। তারা সুখী রাজপুত্রের মূর্তির কাছে পৌঁছোল। মা হাঁটার সময় কথা বলতে থাকে।]

Young mother: I can’t understand why you keep crying! Why can’t you be happy? The Happy Prince never cries for new things.

যুবতী মা: আমি বুঝতে পারছি না তুমি কেন কেঁদেই চলেছ! তুমি কেন খুশি হতে পার না? সুখী রাজপুত্র কখনও নতুন জিনিসের জন্য কান্নাকাটি করেন না।

[Mother and son go out through the left-wing exit. The stage light changes to blue. The twittering call of a bird is heard in the background. Swallow, the bird, dressed in a black tunic, cardboard wings attached to its back, enters stage from the right, joyously tripping. The Swallow flaps its hands quickly to indicate flying. Swallow reaches centre stage, before the statue of the Happy Prince.]

[মা এবং ছেলে বাম দিকের প্রস্থান দিয়ে বাইরে বেরিয়ে যায়। মঞ্চের আলো বদলে নীল হয়ে যায়। একটি পাখির কিচিরমিচির ডাক শোনা যায় পটভূমিতে। সোয়ালো পাখিটি, একটি কালো টিউনিক পরে, পিঠের সাথে যুক্ত কার্ডবোর্ডের ডানাগুলি সহ ডান দিক থেকে আনন্দের সাথে লঘুপদে নেচে নেচে মঞ্চে প্রবেশ করে। সোয়ালো উড়ন্ত সূচিত করার জন্য তাড়াতাড়ি তার হাত দিয়ে ডানা ঝাপটানোর মত ভঙ্গি করতে লাগল। সোয়ালো মঞ্চের মাঝখানে সুখী রাজপুত্রের মূর্তির সামনে পৌঁছেছে]

Swallow: It’s much too cold here. All my friends have left for warm Egypt. I too must fly. But tonight I will rest in this unknown town. The shelter between the feet of this golden statue looks good enough.

সোয়ালো: এখানে অনেক বেশি ঠান্ডা। আমার সমস্ত বন্ধুরা উষ্ণ মিশরে চলে গেছে। আমাকেও নিশ্চয় উড়তে হবে। তবে আজ রাতে আমি এই অচেনা শহরে বিশ্রাম করব।এই সোনার মূর্তির পায়ের মধ্যে আশ্রয়টি যথেষ্ট ভাল দেখাচ্ছে।

[The Swallow perches on the pedestal shaped box, holding a leg of the statue and resting his head against it. Swallow jerks and jumps up suddenly after five seconds.]

[সোয়ালো বেদীর আকৃতির বাক্সে বসে মূর্তির একটি পা ধরে এবং তার উপর মাথা রেখেছিল। সোয়াল ঝাঁকুনি দিল এবং পাঁচ সেকেন্ড পরে হঠাৎ লাফ দিয়ে উঠে পড়ল।]

Swallow: I thought this golden room was good shelter. But I’m getting wet in the rain.

সোয়ালো: আমি ভেবেছিলাম এই সোনার ঘরটি ভাল আশ্রয়স্থল। কিন্তু আমি বৃষ্টিতে ভিজে যাচ্ছি।

[The Swallow sticks its neck out and looks upwards. He looks puzzled]

[সোয়ালো তার গলা বাড়িয়ে দিল এবং উপরের দিকে তাকায়। তাকে হতভম্ব দেখাচ্ছে]

Swallow: And yet, the sky is clear. It’s not raining.

সোয়ালো: এবং এখনও, আকাশ পরিষ্কার। বৃষ্টি হচ্ছে না।

[Swallow jumps up again as if a second drop of water had fallen. He now looks up at the statue and is amazed to see tear drops beneath its eyes.]

[সোয়ালো আবার লাফিয়ে উঠলো যেন দ্বিতীয় ফোঁটা জল পড়েছে। সে এখন মূর্তির দিকে তাকাল এবং চোখের নীচে চোখের জলের ফোটা দেখে অবাক হল।]

Swallow: Who are you? Why are you crying?

সোয়ালো: তুমি কে? তুমি কেন কাঁদছ?

Statue: I’m the Happy Prince. I spent my life in a palace. Now l am dead, and a statue. I stand in the middle of this town. I can see the poor people and all the ugly things in my land.

মূর্তি: আমি সুখী রাজপুত্র। আমি একটি প্রাসাদে আমার জীবন কাটিয়েছি। এখন আমি মৃত, এবং একটি মূর্তি। আমি এই শহরের মাঝখানে দাঁড়িয়ে আছি। আমি আমার দেশের দরিদ্র মানুষ এবং সমস্ত কুৎসিত জিনিস দেখতে পাচ্ছি।

Swallow: I see you have a golden heart.

সোয়ালো: আমি আপনার সোনার হৃদয় দেখতে পাচ্ছি।

Statue: My feet are fixed here. I cannot move. Please help me, little Swallow.

মূর্তি: আমার পা এখানে স্থির আছে। আমি সরতে পারব না। আমাকে সাহায্য কর, ছোট্ট সোয়ালো।

[The stage is darkened. Only the Happy Prince’s voice is heard.]

[মঞ্চ অন্ধকার হয়ে গেছে। কেবল সুখী রাজপুত্রের কণ্ঠস্বর শোনা যায়।]

Statue: There is a poor house in a little street. A woman is making a dress for a beautiful, young lady of the palace.

মূর্তি: ছোট্ট রাস্তায় একটি দরিদ্র বাড়ি আছে। একজন মহিলা প্রাসাদের সুন্দরী, যুবতী মহিলার জন্য একটি পোশাক তৈরি করছে।

The woman is poor and her son is suffering from fever. Swallow, take the ruby from my sword hilt and give it to her.

মহিলাটি দরিদ্র এবং তার ছেলে জ্বরে ভুগছে। সোয়লো, আমার তরোয়াল থেকে এই চুনি টি তুলে নাও এবং তাকে দিয়ে এসো।

[The stage is lit again. The light is blue. Close to the right-wing, there stands now an open cottage made of cardboard. There is a backdoor to the cottage for entry from the right-wing. A curtain hangs in front of the cottage]

[মঞ্চ আবার আলোকিত হল। আলোটি নীল। মঞ্চের ডান দিকের কাছে, এখন খালি কার্ডবোর্ড দিয়ে তৈরি একটি খোলা কুটির রয়েছে। ডান দিক থেকে প্রবেশের জন্য কুটিরটির পিছনের দিকে একটি দরজা রয়েছে। কুটিরটির সামনে একটি পর্দা ঝুলছে]

Swallow: But all my friends have flown to Egypt. I cannot delay. It’s too cold here.

সোয়ালো: কিন্তু আমার সমস্ত বন্ধু মিশরে উড়ে চলে গেছে। আমি আর দেরি করতে পারি না। এখানে খুব ঠান্ডা।

Statue: Swallow, little Swallow, please stay with me for one night.

মূর্তি: সোয়ালো, ছোট্ট সোয়ালো, দয়া করে এক রাত আমার সাথে থাক।

Textual Question

Activity 1

Rearrange the following sentences in the correct order and put the numbers in the given boxes:

(1) All the friends of the Swallow had left for warm Egypt. III

(2) The Happy Prince asked the Swallow to take the ruby out of his sword-hilt. VI

(3) The Swallow took shelter beneath the statue of the Happy Prince. IV

(4) The woman’s son was suffering from fever. V

(5) The Happy Prince lived in the wonderful palace of Sans-Souci. I

(6) The town built the statue of the Happy Prince. II

Activity 2

Complete the following sentences with information from the text :

(a) The young mother told her child not to cry because the Happy Prince never cries for new things.

(b) The Swallow took shelter beneath the statue of Happy Prince because he wanted to protect himself from the cold of that night.

(c) The Swallow mistook the tear drops from the eyes of the Happy Prince for rain.

(d) The statue of the Happy Prince could see the miseries of the people in his land.

Activity 3

Answer the following question:

Why does the Swallow think that the statue of the Happy Prince has a golden heart’?

Ans: The Swallow realized that the Happy Prince had a sympathetic heart for the miserable and poor people.

The Happy Prince Oscar Wilde Class 8 Bengali Meaning

Let’s Continue the Second Part:

Swallow: I feel sorry looking at you. I don’t say no to people. I will help you.

সোয়ালো: আমি তোমাকে দেখে দুঃখ অনুভব করছি। আমি লোককে না বলি না। আমি তোমাকে সাহায্য করব।

[The Swallow removes the ruby from the hilt with its mouth. He makes a motion of flying with its arms. He goes up to the cottage, removes the curtain. Inside the cottage, mother is tired and has fallen asleep. Her son is tossing in fever. The Swallow puts the ruby down near her hand. Then he comes out and draws the curtain. He flaps his arms in flight and returns to the Happy Prince]

[সোয়ালোটি তার মুখ দিয়ে হাতল থেকে চুনি সরিয়ে দেয়। সে এর বাহু দিয়ে উড়ে যাওয়ার গতি তৈরি করে। সে কুঁড়েঘরটির দিকে যায়, পর্দা সরিয়ে দেয়। কুঁড়েঘরটির ভিতরে, মা ক্লান্ত হয়ে ঘুমিয়ে পড়েছেন। তার ছেলে জ্বরে ছটফট করছে। সোয়ালোটি চুনি টি তার হাতের কাছে নামিয়ে রাখে। তারপরে সে বাইরে বেরিয়ে এল এবং পর্দা টেনে দিল। সে তার হাত দিয়ে ডানা ঝাপটে ওড়ার মত ভঙ্গি করল এবং সুখী রাজপুত্রের কাছে ফিরে গেল।]

Swallow: It’s a cold night. But strange, I am feeling warm.

সোয়ালো: এটি শীতের রাত। তবে আশ্চর্যজনক, আমি গরম অনুভব করছি।

Statue: That happens when you do something good to help someone.

মূর্তি: তুমি যখন কাউকে সাহায্য করার জন্য ভাল কিছু কর তখন এটি ঘটে।

[Stage light changes to yellow]

[মঞ্চের আলো হালকা পরিবর্তিত হয়ে হলুদ হয়]

Swallow: I will leave for Egypt tonight. I will stay with you through the day.

সোয়ালো: আমি আজ রাতেই মিশরের উদ্দেশ্যে রওনা হবো। আমি সারা দিন তোমার সাথে থাকব।

Statue: Swallow, Swallow, little Swallow, please stay with me for one more night.

মূর্তি: সোয়ালো, সোয়ালো,ছোট্ট সোয়ালো, দয়া করে আমার সাথে আরও এক রাতে থাক।

Swallow: But all my friends are waiting for me. Tomorrow they are going to fly up River Nile to Luxor.

সোয়ালো: তবে আমার সমস্ত বন্ধু আমার জন্য অপেক্ষা করছে। আগামীকাল তারা নীলনদ পার হয়ে লাক্সর শহরের দিকে উড়তে চলেছে।

Statue: Far away in a little attic, I see a brown-haired young man. He is unhappy and poor. He is writing a play for the theatre. Little Swallow, take one of my sapphire eyes and give it to him.

মূর্তি: কিছুটা দূরে একটি চিলেকোঠায়, আমি দেখছি একটি বাদামী চুলের যুবক। তিনি অসুখী ও দরিদ্র। তিনি নাট্যশালার জন্য একটি নাটক রচনা করছেন। ছোট্ট সোয়ালো, আমার চোখের নীলকান্তমণির একটি তুমি নিয়ে যাও এবং এটি তাকে দিয়ে দাও।

Swallow: Dear Prince, I can’t do that!

সোয়ালো: প্রিয় যুবরাজ, আমি এটা করতে পারি না!

Statue: Swallow, little Swallow, you must.

মূর্তি: সোয়ালো, ছোট্ট সোয়ালো, তোমার অবশ্যই করতে হবে।

[The Swallow takes a sapphire from one of the prince’s blue eyes and makes the motion of flying, goes to the cardboard cottage. The Swallow removes the curtain. The stage light changes to blue. The playwright is revealed. He sits holding his head in his hands. There is pen and paper by his side. The Swallow quietly leaves the sapphire beside the young playwright. The young playwright discovers the rich stone soon after the Swallow leaves. He is overjoyed.]

[সোয়ালো রাজকুমারের নীল চোখের একটি থেকে নীলকান্তমণি নেয় এবং উড়ানের ভঙ্গি করে, কার্ডবোর্ডের কুঁড়েঘরটির দিকে যায়। সোয়ালো পর্দা সরিয়ে দেয়। মঞ্চের আলো বদলে নীল হয়ে যায়। নাট্যকার প্রকাশ পেয়েছে। তিনি নিজের হাতে মাথা চেপে বসে আছেন। পাশে রয়েছে কলম এবং কাগজ। সোয়ালো চুপি চুপি নীলকান্তমণিটি তরুণ নাট্যকারের পাশে রেখে দেয়। সোয়ালো চলে যাওয়ার কিছুক্ষন পরেই তরুণ নাট্যকার ওই দামি পাথরটি আবিষ্কার করেন। তিনি খুব আনন্দিত হন।]

Playwright: Someone likes my work a lot! Now I can finish my play.

নাট্যকার: কেউ আমার কাজ অনেক পছন্দ করে! এখন আমি আমার নাটকটি শেষ করতে পারি।

[The Swallow returns to the Happy Prince. He is resting on the pedestal-shaped box on which stands the Happy Prince. The cottage curtain has been pulled by the young playwright without being visible to the audience. He left through the cottage back-door and the right-wing exit.]

[সোয়ালো সুখী রাজপুত্রের কাছে ফিরে এল। সে বেদীর মতো আকৃতির বাক্সের উপর বিশ্রাম নিতে লাগল যার উপরে সুখী রাজপুত্র দাড়িয়ে রয়েছে। কুঁড়েঘরটির পর্দাটি দর্শকের কাছে দৃশ্যমান না হয়ে তরুণ নাট্যকার টানলেন। তিনি কুটিরটি পেরিয়ে পিছনের দরজা দিয়ে এবং ডান দিক দিয়ে প্রস্থান করলেন]

Swallow: I’m here to say goodbye.

সোয়ালো: : আমি এখানে বিদায় জানাতে এসেছি।

[The stage light changes to yellow]

[মঞ্চের আলো পরিবর্তিত হয়ে হলুদ হ্য়।

Statue: I see a poor little girl in the town square. She has no shoes. Little Swallow, please give her the sapphire remaining in my other eye.

মূর্তি: শহরের চত্বরে আমি একটি দরিদ্র ছোট্ট মেয়ে দেখছি। তার জুতো নেই। ছোট্ট সোয়ালো, দয়া করে আমার অন্য চোখের বাকী নীলকান্তমণিটি তাকে দিয়ে এসো।

Swallow: Impossible! I can’t make you blind.

সোয়ালো: অসম্ভব, আমি তোমাকে অন্ধ করে দিতে পারি না।

Textual Question

Activity 4

Write ‘T’ for true and ‘F’ for false statements in the given boxes. Give supporting statements for each of your answers:

(a) The Swallow didn’t want to help the Happy Prince. F

S.S> Swallow: I will help you.

(b) The Happy Prince wanted to leave for Egypt. F

S.S> Swallow: I will leave for Egypt tonight.

(c) The Happy Prince asked the Swallow to take a sapphire from one of his eyes to the playwright. T

S.S> Statue: Little Swallow take one of my sapphire eyes and give it to him.

(d) The girl in the Town Square had no shoes. T

S.S> Statue: She has no shoes.

Read Also:

Activity 5

Answer the following questions:

(a) Why did the Swallow agree to help the Happy Prince?

Ans: The Swallow felt sorry for the Happy Prince and he could not say no to people.

(b) Why did the Swallow feel warm?

Ans: The Swallow did something good to help someone.

(c) What made the playwright say, ‘Now I can finish my play’?

Ans: The playwright could not continue his writing anymore because he was hungry. After getting the sapphire from the Swallow he could manage to have some money to support himself. So the playwright said that given words.

Let’s Continue the Third Part:

Statue: Please help me, little Swallow!

সোয়ালো: আমাকে সাহায্য করুন, ছোট্ট সোয়ালো!

[The Swallow plucks the other sapphire from the prince’s eye. He goes to the cardboard cottage and removes the curtain. A little girl is discovered weeping inside. The Swallow flaps its arms and goes in. He drops the sapphire into the girl’s hand.]

[সোয়ালোটি রাজপুত্রের চোখ থেকে অন্য নীলকান্ত মণিটি টেনে তুলে নিয়ে যায়। সে কার্ডবোর্ডের কুঁড়েঘরটির দিকে গেল এবং পর্দা সরিয়ে ফেলেল। একটি ছোট্ট মেয়েকে কাঁদতে দেখা গেল। সোয়ালোটি তার দু’হাত ঝাপটল এবং ভিতরে প্রবেশ করে। সে মেয়েটির হাতে নীলকান্ত মণিটি ফেলে দেয়]

Girl: That’s so nice!

মেয়েটি: এটা এতো সুন্দর!

[She looks up amazed. The Swallow flies out. He pulls the curtain back, flies to the Happy Prince. The stage light changes to blue]

[সে অবাক হয়ে উপরে তাকাল। সোয়ালোটি উড়ে বাইরে চলে যায়। সে আবার পর্দা টেনে দিয়ে যায়, উড়ে যায় সুখী রাজপুত্রের কাছে। মঞ্চের আলো নীল রঙে পরিবর্তিত হয়]

Swallow: You are blind now, so I must stay with you always. But it’s too cold here.

সোয়ালো: তুমি এখন অন্ধ, সুতরাং আমাকে অবশ্যই সবসময় তোমার সাথে থাকতে হবে। তবে এখানে খুব ঠান্ডা।

Statue: No, little Swallow, you must fly away to Egypt and the sun.

মূর্তি: না, ছোট্ট সোয়ালো, তোমাকে অবশ্যই মিশর এবং সূর্যের দিকে উড়ে যেতে হবে।

Swallow: I am staying with you.

সোয়ালো: আমি তোমার সাথে থাকছি।

Statue: Little Swallow, if you stay, fly over this land. Tell me what you see.

মূর্তি: ছোট্ট সোয়ালো, যদি তুমি থাক, তবে এই জমির উপর দিয়ে উড়ে বেরাও। আমাকে বলো তুমি কি দেখ্ছ।

[The stage goes dark. A blue spotlight tracks the Swallow. He is making a flying motion flapping his arms. He runs around the stage in a circle. The stage goes dark again, stays dark for four seconds. A red spotlight falls on a bunch of beggars in front of the stage, their clothes torn, they look hungry and miserable. Running, the Swallow crosses the stage before them flapping its arms, right-wing to left-wing. Stage darkens again. Blue stage light comes on immediately. The Swallow faces the Happy Prince from the left.]

[মঞ্চ অন্ধকার হয়ে যায়। একটি নীল স্পটলাইট সোয়ালোটিকে অনুসরণ করে। সে দুইহাত দিয়ে ডানা ঝাপটে উড়ন্ত গতি তৈরি করছে। সে গোল করে মঞ্চের চারপাশে দৌড়াতে লাগল। মঞ্চটি আবার অন্ধকার হয়ে যায়, চার সেকেন্ডের জন্য অন্ধকার থাকে। মঞ্চের সামনে একদল ভিক্ষুকের উপর একটি লাল স্পটলাইট পড়েছিল, তাদের কাপড় ছিঁড়ে গেছে, তারা ক্ষুধার্ত এবং দুর্দশাগ্রস্ত দেখাচ্ছে। তাদের সামনে দিয়ে দৌড়ে দুইহাত ঝাপটে, ডান ডানা দিক থেকে বাম ডানার দিকে, সোয়ালো মঞ্চটি অতিক্রম করে। মঞ্চ আবার অন্ধকার হয়ে যায় । সঙ্গে সঙ্গে মঞ্চে নীল আলো এসে পড়ে। সোয়ালোটি বাম দিক থেকে সুখী রাজপুত্রের মুখোমুখি হয়।

Swallow: I saw many unhappy and unfed people.

সোয়ালো: আমি অনেক অসুখী এবং অভুক্ত মানুষকে দেখেছি।

Statue: Take all the gold from my body and give it to the poor people.

মূর্তি: আমার দেহ থেকে সমস্ত সোনা নিয়ে দরিদ্র লোকদের দিয়ে দাও।

[The Swallow makes a plucking motion with its mouth on the Happy Prince’s golden tunic. The stage darkens. The same beggars who appeared previously, are seen again clustered on stage. They are wearing good clothes, look better, they are eating and laughing. A single red spot light holds them on the dark stage. The stage darkens briefly; blue light comes on. The Swallow is discovered sitting on the pedestal -shaped box, leaning against the Happy Prince’s feet. He is looking unwell and drooping. The Happy Prince has given away all the gold on his body. He is wearing a grey tunic.]

[সোয়ালোটি সুখী রাজপুত্রের সোনার টিউনিকটিতে(এক ধরনের পোশাক) মুখ দিয়ে কিছু খুঁটে তুলে নেওয়ার ভঙ্গি করে। মঞ্চ অন্ধকার হয়ে যায়। পূর্বে হাজির একই ভিক্ষুকদের আবার মঞ্চে দেখা যায় জড়ো হতে। তারা ভাল জামাকাপড় পরেছে, আরও ভাল দেখাচ্ছে, তারা খাচ্ছে এবং হাসছে। একটি লাল স্পটলাইট তাদের অন্ধকার মঞ্চে ধরে রাখে। কিছুক্ষণের জন্য মঞ্চটি অন্ধকার যায়, নীল আলো এসে পড়ে। সোয়ালোটিকে দেখা গেল বেদীর মত আকৃতির বাক্সটার উপরে বসে আছে, সুখী রাজপুত্রের পা দুটিতে হেলন দিয়ে। তাকে অসুস্থ দেখাচ্ছে এবং সে নুইয়ে পড়েছে। সুখী রাজপুত্র তার দেহের সমস্ত সোনা দান করে দিয়েছে। সে একটি ধূসর টিউনিক পরে আছে।]

Swallow: Goodbye, my prince.

সোয়ালো: বিদায়, আমার যুবরাজ।

Statue: Ah, good, you’re going to Egypt. I am happy about that.

মূর্তি: আহ্, ভাল, তুমি মিশরে যাচ্ছ। আমি সে সম্পর্কে খুশি।

Swallow: I’m not going to Egypt! I’m going to the house of the brother of Sleep. The cold has got me. I’m dying!

সোয়ালো: আমি মিশরে যাচ্ছি না! আমি ঘুম ভাইয়ের বাড়িতে যাচ্ছি। শীত আমাকে পেয়েছে। আমি মরে যাচ্ছি!

[The Swallow falls down on the pedestal-shaped box, its face expressing sorrow and lies crumpled between the two legs of the Happy Prince. A sad music is played in the background. The stage light changes to yellow. Four people enter from the right-wing led by an important-looking man in red coat and trousers. He is the Mayor of the town, he is accompanied by town councillors. They talk as they approach the statue.]

[সোয়ালোটি বেদীর মত আকারের বাক্সের উপরে পড়ে যায়, তার মুখমন্ডল দুঃখের ভাব প্রকাশ করে এবং সুখী রাজপুত্রের দুটি পায়ের মাঝে কুঁকড়ে পড়ে রইল। পটভূমিতে একটি করুণ সংগীত বাজানো হয়। স্টেজ লাইট হলুদে পরিবর্তিত হয়। লাল কোট এবং ট্রাউজারে একজন গুরুত্বপূর্ণ চেহারার লোকের নেতৃত্বে ডান দিক থেকে চারজন প্রবেশ করল। তিনি শহরের পৌরপ্রধান, তাঁর সাথে রয়েছেন পৌরপ্রতিনিধিরা। তারা মূর্তির কাছে যাওয়ার সময় কথা বলতে লাগলেন।]

Mayor: A dead bird at the feet of the statue of the Happy Prince! That’s very bad. We must make a new law. No bird can die in the town square, or near the Happy Prince.

পৌরপ্রধান: সুখী রাজপুত্রের মূর্তির পাদদেশে একটি মরা পাখি! এটা খুব খারাপ। আমাদের অবশ্যই একটি নতুন আইন করতে হবে। শহরের স্কোয়ারে বা সুখী রাজপুত্রের কাছে কোনও পাখি মারা যেতে পারবে না।

[One of the Town Councillors wrote this down in a note book. The others looked at the dead bird with great disapproval. The company looked up at the statue]

[পৌরপ্রতিনিধিদের একজন এটি একটি নোট খাতায় লিখেছিলেন। অন্যরা মৃত পাখির দিকে তীব্র অসন্তুষ্টি নিয়ে তাকাল। সঙ্গিদলটি উপরে মূর্তির দিকে তাকাল।]

Mayor: Oh dear! What an ugly thing our prince is these days!

পৌরপ্রধান: ওহে প্রিয়! আমাদের রাজপুত্র আজকাল কি কুৎসিত জিনিস হয়েছ!

Town Councillor 1: Where’s the ruby in his sword?

প্রথম পৌরপ্রতিনিধি: তার তলোয়ারে রুবি কোথায়?

Town Councillor 2: Where are the sapphires in his eyes?

দ্বিতীয় পৌরপ্রতিনিধি: তার চোখে নীলকান্তমণি কোথায়?

Town Councillor 3: Where’s all his gold?

তৃতীয় পৌরপ্রতিনিধি: তার সব সোনা কোথায়?

Mayor: He is no better than a beggar. I find him very ugly.

পৌরপ্রধান: সে ভিক্ষুকের চেয়ে ভাল আর কেউ নয়। আমি তাকে খুব কুৎসিত দেখছি।

Three Town Councillors (in chorus): Yes, very ugly.

তিনজন পৌরপ্রতিনিধি (একযোগে): হ্যাঁ, খুব কুৎসিত।

Mayor: Take the statue away. It isn’t beautiful anymore.

পৌরপ্রধান: মূর্তিটি সরিয়ে নিয়ে যাও। এটি আর সুন্দর নয়।

[From the right wing comes out two people carrying a stretcher. They come and stop before the Happy Prince. Mayor and the Town Councillors are looking up at the Happy Prince. The stretcher-bearers bring down the statue and put him on the stretcher. Mayor and company look on with great interest. The stretcher bearers take the grey Happy Prince away.]

[ডান দিক থেকে দু’জন লোক একটি স্ট্রেচার নিয়ে বেরিয়ে আসে। তারা এলেন এবং সুখী রাজপুত্রের সামনে থামলেন। পৌরপ্রধান এবং পৌরপ্রতিনিধিরা উপরে সুখী রাজপুত্রের দিকে তাকালেন। স্ট্রেচার বাহকরা মূর্তিটি নামাল এবং স্ট্রেচারের উপরে রাখল। পৌরপ্রধান এবং সদলবলে খুব আগ্রহের সাথে দেখতে লাগলেন। স্ট্রেচার বাহকরা ধূসর সুখী রাজপুত্রকে নিয়ে চলে যায়]

Mayor: Take it to the furnace to melt. We will have a new statue.

পৌরপ্রধান: এটিকে গলানোর জন্য চুল্লিটিতে নিয়ে যাও। আমরা একটি নতুন মূর্তি বসাব।

Three Councillors (in chorus): A new statue!

তিনজন পৌরপ্রতিনিধি (একযোগে): একটি নতুন মূর্তি!

Mayor: I want a statue of me.

পৌরপ্রধান: আমি আমার একটি মূর্তি চাই।

Three councillors (in chorus): I want a statue of me.

তিনজন পৌরপ্রতিনিধি (একযোগে): আমি আমার একটি মূর্তি চাই।

Mayor: No, no, I want a statue of me.

পৌরপ্রধান: না, না, আমি আমার একটি মূর্তি চাই।

Three councillors (in chorus): No, no. I want a statue of me.

তিনজন পৌরপ্রতিনিধি (একযোগে): না না। আমি আমার একটি মূর্তি চাই।

[The lights dim on stage. The stage is dark. A yellow spotlight falls on a person in white gown standing upon the pedestal-shaped box. He faces the audience. He is an angel. There are wings attached to his back, a silver crown on his head.]

[মঞ্চে আলো ধীরে ধীরে কমে এল। মঞ্চটি অন্ধকার। বেদীর ন্যায় আকারযুক্ত বাক্সের উপরে দাঁড়িয়ে সাদা গাউনটিতে একজনের গায়ে হলুদ রঙের স্পটলাইট পড়ে। তিনি দর্শকদের মুখোমুখি। তিনি একজন দেবদূত। তাঁর পিঠে ডানা যুক্ত রয়েছে, তাঁর মাথায় একটি রৌপ্য মুকুট]

Angel: Forever will the Swallow now sing in my garden and the Happy Prince live in my city of gold forever!

দেবদূত: চিরতরে সোয়ালো এখন আমার বাগানে গান গাইবে এবং সুখী রাজপুত্র চিরকাল আমার সোনার শহরে বাস করবে!

[A light music is played in the background. Light dims. Curtain falls.]

[পটভূমিতে একটি হালকা সংগীত বাজতে লাগল। আলো কমে এল। পর্দা পড়ে গেল।

Activity 6

Textbook Questions

Fill in the following chart with information from the text :

CauseEffect
(i) The Swallow drops the sapphire into the girl’s hand.The little girl was happy.
(ii) The Happy Prince was then completely blind.Though it was cold, the Swallow stayed on with the Happy Prince.
(iii) The Swallow told the Happy Prince that it saw many unhappy and unfed people.The Happy Prince told the Swallow to take all the gold from his body and give it away to those poor people.
(iv) The Mayor didn’t find the statue beautiful anymore.He gave an order to take the statue away and melt it in the furnace.

Activity 7

Answer the following questions:

(a) What new law did the Mayor propose?

Ans: No bird can die in the town square, or near the Happy Prince.

(b) Why did the Mayor and the Town Councillors think the statue of the Happy Prince was not beautiful anymore?

Ans:  The statue of the Happy Prince no longer had a ruby in the sword-hilt, sapphire eyes or gold on the bady.

(c) Where was the Happy Prince taken?

Ans:  The shabby statue of the Happy Prince was taken to the furnace for melting.

(d) Why did the Mayor and the Councillors want statues of themselves?

Ans:  The Mayor and the Councillors wanted to be respected by the people in the same manner as the Happy Prince was by the common people.

Activity 8 (a)

Read the following pairs of sentences and write down the changes that have taken place under the appropriate heads in the tables given below. The first one is done for you:

(ii) He said to me, “Yesterday was a holiday.”

He told me that the previous day had been a holiday.

 SubjectVerbsWordsPunctuation Marks
Direct Speechii(a)Yesterdaywasa holidayinverted commas
Direct Speechii(b)the previous dayhad beena holidayno inverted commas

(iii) The teacher said to the students, “Tomorrow we will go to the museum.”

The teacher told her students that they would go to the museum the next day.

 SubjectVerbsWordsPunctuation Marks
Direct Speechiii(a)wewill goto the museuminverted commas
Direct Speechiii(b)theywould goto the museum the next dayno inverted commas

Activity 8 (b)

Change the following sentences from Direct to Indirect Speech:

(i) The Swallow said to the statue, “I am staying with you.”

Ans.> The Swallow told the statue that he was staying with him.

(ii) My mother said to me, “Please wait for me here.”

Ans.> My mother requested me to wait for her there.

(iii) Raja said, “Oh ! How cold the wind is!”

Ans.> Raja said that the wind was very cold.

(iv) The old man said to the little girl, “May God bless you!”

Ans.> The old man prayed that God might bless the little girl.

(v) The man said to him, “Go away.”

Ans.> The man told him to go away.

Activity 9

Write down the antonyms of the underlined words :

(a) The Swallow will sing forever.

Ans.> The Swallow will sing never.

(b) The actor enters the stage.

Ans.> The actor departs the stage.

(c) The student laughed aloud.

Ans.> The student cried aloud.

(d) I can see all thebeautiful things in my land.

Ans.> I can see all the ugly things in my land.

Activity 10 (a)

Australian Magpie : It is becoming very cold these days in winter. The winters of the past years were not so bad.

Emu : I too feel so. Actually I shiver so much each night. I think one night I will freeze to death.

Australian Magpie : I am thinking of flying to a warmer country, mostly India. I will get back once the winters are over. 

Emu : Lucky you! You can fly and escape from this horrible winter. Look at me, God did not give the freedom to fly.

Australian Magpie : I understand. Let me see if I can get you a blanket of leaves for you to wrap yourself.

Activity 10 (b)

Tufanganj, Cooch Behar,

West Bengal, 736159

6th Jan 2024

Dear Sonali, 

How are you? Hope you are fine in the best of your health. I am also fine. It’s been so long that I heard from you. Today I wanted to share with you an incident that occurred with me. Actually, I was traveling by a bus. The bus was so crowded but I managed to find a seat. After few minutes I saw an ailing old man who was struggling to stand. I offered my seat to him and he blessed me from his heart saying, “May God fulfill your dreams.” I am so happy.

Do write back expressing your opinion on the same. In anticipation of a prompt reply.

Yours Loving Friend,

Priya Das

Sonali Das

C/O Shankar Das

Vill + P.O – Mansai,

P.S – Boxirhat,

Dist – Cooch Behar,

Pin – 736159

Note: এই আর্টিকেলের ব্যাপারে তোমার মতামত জানাতে নীচে দেওয়া কমেন্ট বক্সে গিয়ে কমেন্ট করতে পারো। ধন্যবাদ।

5 thoughts on “The Happy Prince | Oscar Wilde | Class 8 Bengali Meaning | বাংলায় অনুবাদ”

  1. Okokokomokokokolollpkokokokokokokokokl. I. Hhhhhhhhhhhhhaaaaaaaaaaaaavvvvvvvvveeeeeeeeee. Ddddddddddddoooooooooooooonnnnnnnnnnnnnnnnnnneeeeeeeeeeeeeeeeeee. Mmmmmmm?mmm6yyyyyyyyyyyy. Hhhhhoooooommmmmmmeeeeeee. Wwwwwwooooooorrrrrrrkkkkkkk

    Reply

Leave a Comment