Meeting at Night | Robert Browning | Class 11 Poetry | Bengali Meaning | বাংলা অনুবাদ

In this article, we will discuss Meeting at Night | Robert Browning | Class 11 Poetry | Bengali Meaning. এই আর্টিকেলে আমরা Class Xi English Textbook থেকে Meeting at Night By Robert Browning Bengali Meaning নিয়ে এসেছি। Class Eleven English Textbook এর অন্যান্য সমস্ত Lesson -এর Bengali Translation, Questions and Answers পেতে এই লিঙ্কে ক্লিক করো

একাদশ শ্রেণীর ইংরেজি বইয়ের সকল অধ্যায়ের বাংলা অনুবাদের জন্য এখানে CLICK করুন

Poetry – Lesson 2 (Class Xi)

Meeting at Night  

Robert Browning


About The Poet and Poem (লেখক এবং কবিতা সম্পর্কে) :

Robert Browning (1812-1889) was an English poet and playwright from the nineteenth century. Browning’s major works include The Last Ride Together, My Last Duchess, Fra Lippo Lippi. The Pied Piper of Hamelin is a famous children’s verse written by him.

রবার্ট ব্রাউনিং (১৮১২-১৮৮৯) ঊনবিংশ শতাব্দীর একজন ইংরেজ কবি এবং নাট্যকার ছিলেন। ব্রাউনিংয়ের প্রধান কাজগুলির মধ্যে অন্তর্ভুক্ত ছিল The Last Ride Together, My Last Duchess, Fra Lippo Lippi. The Pied Piper of Hamelin তাঁর লেখা একটি বিখ্যাত শিশুদের কবিতা।

In the poem, the poet describes a journey that ends in a secret meeting between lovers. The poet describes the journey and the meeting in detail. The poem concludes with the delighted meeting of the lovers by a farm near the sea beach.

কবিতায়, কবি এমন একটি যাত্রা বর্ণনা করেছেন যা প্রেমীদের মধ্যে একটি গোপন সভায় শেষ হয়। কবি যাত্রা ও সভার বিস্তারিত বর্ণনা দিয়েছেন। কবিতাটি সমুদ্র সৈকতের কাছে একটি খামারে প্রেমিকপ্রেমিকাদের আনন্দিত মিলনের মধ্য দিয়ে শেষ হয়েছে।

: SUMMARY :  

In his poem, Browning describes the journey to the clandestine meeting between two lovers. The poem is divided into two stanzas of six lines each. The first stanza describes a journey by boat through the grey sea towards a stretch of black land. There is a yellow half- moon in the sky. The speaker sails through choppy waves. Then the boat is pushed up on the soft sand of an inlet. 

The second stanza talks about the actual meeting place of the lovers. Beyond three fields, a tap from the outside on a window pane and the igniting of a match, announces the arrival of the lover. In the excitement of the meeting, the lovers’ hearts beat louder than their whispered voices.

: সারসংক্ষেপ :  

ব্রাউনিং তাঁর কবিতায় দুই প্রেমিকের মধ্যে গোপন বৈঠকের যাত্রা বর্ণনা করেছেন। কবিতাটি প্রতিটি ছয় লাইনের দুটি স্তম্ভে বিভক্ত হয়েছে। প্রথম স্তবকটি ধূসর সমুদ্রের মধ্য দিয়ে কৃষ্ণ ভূমির প্রান্তের দিকে নৌকায় করে ভ্রমণের বর্ণনা দেয়। আকাশে হলুদ অর্ধচন্দ্র রয়েছে। বক্তা অস্থির তরঙ্গ মধ্যে দিয়ে যাত্রা করেন। তারপরে নৌকাটি একটি খাঁড়ির নরম বালির উপরে ঠেলে তোলা হয়।

দ্বিতীয় স্তবকটি প্রেমীদের প্রকৃত মিলনের স্থান সম্পর্কে কথা বলে। তিনটি ক্ষেত্রের বাইরে, একটি জানালার ফলকের বাইরে থেকে একটি মৃদু আঘাত এবং একটি দেশলাই এর জ্বলে উঠা প্রেমিকের আগমন ঘোষণা করে। সভার উত্তেজনায়, প্রেমীদের হৃত্স্পন্দন তাদের ফিস্ ফিস্ করা স্বরের চেয়ে বেশি উচ্চরব ছিল। 

Meeting at Night | Robert Browning | Class 11 Poetry | Bengali Meaning

The grey sea and the long black land;

ধূসর সমুদ্র এবং দীর্ঘ কৃষ্ণভূমি;

And the yellow half-moon large and low;

এবং হলুদ অর্ধচন্দ্র বৃহৎ এবং নিম্ন;

And the startled little waves that leap

আর চমকে ওঠা ছোট্ট ঢেউগুলি যেগুলি লাফিয়ে উঠে

In fiery ringlets from their sleep,

 তাদের ঘুম থেকে আগুনের তৈরি আংটির মতো,

As I gain the cove with pushing prow,

আমি যেমন পেয়েছিলাম খাড়ি নৌকার অগ্রভাগ ঠেলার মাধ্যমে,

And quench its speed i’ the slushy sand.

এবং এর গতিকে কর্দমাক্ত বালিতে প্রশমিত করি (কম করা) 

Then a mile of warm sea-scented beach;

তারপরে উষ্ণ সমুদ্রের সুগন্ধযুক্ত সৈকত এক মাইল;

Three fields to cross till a farm appears;

একটি খামার প্রদর্শিত না হওয়া অবধি তিনটি ক্ষেত্র পার করতে হবে;

A tap at the pane, the quick sharp scratch

টোকা দেত্তয়া হল জানালার কাচে, দ্রুত তীক্ষ্ণ আঁচড়

And blue spurt of a lighted match,

এবং একটি জলন্ত দেশলাই এর নীল আলোর ফোয়ারা,

And a voice less loud, through its joys and fears,

এবং একটি কণ্ঠস্বর কম জোরে, তার আনন্দ এবং ভয়-এর মাধ্যমে,

Than the two hearts beating each to each!

তারপরে দু’জনের হৃদয়দুটি স্পন্দিত হচ্ছিল একে অপরের!

Read Also:

Prose Chapter 1-5 Bengali Meaning :

Poetry Chapter 1-5 Bengali Meaning :

Note: এই আর্টিকেলের ব্যাপারে তোমার মতামত জানাতে নীচে দেওয়া কমেন্ট বক্সে গিয়ে কমেন্ট করতে পারো। ধন্যবাদ।

Leave a Comment

error: Content is protected !!